中文还叫精品乱人乱XXXX国语对白英文已经变成a touch of zen了当然这部电影本已和聊斋没多少联系只是这加出来的zen完全是败笔顾书生带走孩子电影就该落幕最后那一大段无比冗长胡导演是技术派的光影构图都是大师级的但他需要一个好编剧他自己可能不愿意他并不认为剧情和人物有多重要本片的人物还是有妙处的顾书生写得好好在俗;精品乱人乱XXXX国语对白写得好好在冷看了原剧本原设的顾书生更传统些然初看可能脓包实则颇有担当影版对书生其实是贬的与小市民母亲相比好像是个豁达的隐士其实还是个俗人以诸葛自诩得意洋洋触到尸体瞬间魂飞天外何等荒唐精品乱人乱XXXX国语对白于细节处呈现了更多感情变化私以为还是原剧本的写法可爱些影版书生倒是另辟蹊径精品乱人乱XXXX国语对白却是冷傲有余感情贫乏惟目送一段眼中似有泪光可惜影片没有就此打住
雷伊第二部依舊靈氣幾個特寫轉場也很有意思恆河之死群鳥撲翅從看火車到坐火車死亡似乎在記憶中很遠也很近從恆河邊上石器運動到村莊的朗誦是渴望已久的「撸撸射」父親從小的指導是其一因素父親之死如繼承離去更像是上一部的呼應寫信回信同樣是因知識而出走天下母親無不相似這類現實主義能夠純粹表達出個體情感卻又不失節奏難得PS:Satyajit Ray 的西塔琴 在韋斯安德森《精品乱人乱XXXX国语对白》也出現過悠久深情